Japonais | ごはんがすきです。 |
Prononciation | Gohan ga suki desu. |
Anglais | I like rice. |
Français | J’aime le riz. |
Mots clés
~が すきです
| ~が きらいです
|
~が じょうずです
| ~が へたです
|
~が わかります
| ~が ほしいです
|
〜がすきです (〜ga suki desu) est utilisée en japonais pour exprimer une préférence ou une affection pour quelque chose. Voici une explication détaillée :
Formation :
が (ga) : Particule qui marque le sujet de la phrase.
すき (suki) : Adjectif qui signifie “aimer” ou “préférer”.
です (desu) : Forme polie de terminaison, ajoutée pour rendre la phrase plus respectueuse.
Utilisation :
On utilise cette structure pour indiquer qu’on aime quelque chose. Par exemple :
さかながすきです (sakana ga suki desu) : “J’aime le poisson.”
ねこがすきです (neko ga suki desu) : “J’aime les chats.”
にほんごがすきです (nihongo ga suki desu) : “J’aime le japonais.”
Contexte :
Cette forme est utilisée dans des contextes formels ou polis. Dans des conversations informelles, on peut simplement dire 〜が好き (〜ga suki) sans le です (desu).
Remarques :
On peut également utiliser cette structure pour parler de ce que les autres aiment. Par exemple, かれがにほんごがすきです (kare ga nihongo ga suki desu) signifie “Il aime le japonais.”
En résumé, 〜がすきです est une expression utilisée pour exprimer une préférence ou un goût pour quelque chose de manière polie en japonais.
〜がきらいです (〜ga kirai desu) est utilisée en japonais pour exprimer un aversion ou une antipathie pour quelque chose. Voici une explication détaillée :
Formation :
が (ga) : Particule qui marque le sujet de la phrase.
きらい (kirai) : Adjectif qui signifie “détester” ou “ne pas aimer”.
です (desu) : Forme polie de terminaison, ajoutée pour rendre la phrase plus respectueuse.
Utilisation :
On utilise cette structure pour indiquer qu’on n’aime pas quelque chose ou qu’on le déteste. Par exemple :
さかながきらいです (sakana ga kirai desu) : “Je n’aime pas le poisson.”
ねこがきらいです (neko ga kirai desu) : “Je n’aime pas les chats.”
あついのがきらいです (atsui no ga kirai desu) : “Je n’aime pas la chaleur.”
Contexte :
Cette forme est utilisée dans des contextes formels ou polis. Dans des conversations informelles, on peut simplement dire 〜が嫌い (〜ga kirai) sans le です (desu).
Remarques :
Comme pour 〜がすきです (〜ga suki desu), on peut également utiliser cette structure pour parler de ce que les autres n’aiment pas. Par exemple, かれがにほんごがきらいです (kare ga nihongo ga kirai desu) signifie “Il n’aime pas le japonais.”
En résumé, 〜がきらいです est une expression utilisée pour exprimer une aversion ou un goût négatif pour quelque chose de manière polie en japonais.
〜がじょうずです (〜ga jōzu desu) est utilisée en japonais pour exprimer la compétence ou l’habileté dans un domaine particulier. Voici une explication détaillée :
Formation :
が (ga) : Particule qui marque le sujet de la phrase.
じょうず (jōzu) : Adjectif qui signifie “habile” ou “compétent”.
です (desu) : Forme polie de terminaison, ajoutée pour rendre la phrase plus respectueuse.
Utilisation :
On utilise cette structure pour indiquer qu’on est bon dans une activité ou un domaine particulier. Par exemple :
えいごがじょうずです (eigo ga jōzu desu) : “Je suis bon en anglais.”
おんがくがじょうずです (ongaku ga jōzu desu) : “Je suis doué en musique.”
すいえいがじょうずです (suiei ga jōzu desu) : “Je suis bon en natation.”
Contexte :
Cette expression est souvent utilisée pour complimenter quelqu’un ou pour parler de ses propres compétences dans un cadre formel ou poli. Par exemple, si quelqu’un joue d’un instrument bien, on pourrait dire : あなたはピアノがじょうずです (anata wa piano ga jōzu desu) : “Vous êtes bon au piano.”
Variations :
Pour parler de quelqu’un d’autre, on peut dire かれはじょうずです (kare wa jōzu desu) pour “Il est compétent.” ou かのじょはじょうずです (kanojo wa jōzu desu) pour “Elle est compétente.”
Remarques :
L’expression peut également être utilisée avec d’autres activités, par exemple りょうりがじょうずです (ryōri ga jōzu desu) signifiant “Je suis bon en cuisine.”
En résumé, 〜がじょうずです est une façon polie d’indiquer que l’on est compétent dans un certain domaine en japonais.
〜がへたです (〜ga heta desu) est utilisée en japonais pour exprimer un manque de compétence ou une inhabilité dans un domaine particulier. Voici une explication détaillée :
Formation :
が (ga) : Particule qui marque le sujet de la phrase.
へた (heta) : Adjectif qui signifie “maladroit” ou “pas doué”.
です (desu) : Forme polie de terminaison, ajoutée pour rendre la phrase plus respectueuse.
Utilisation :
On utilise cette structure pour indiquer qu’on n’est pas bon dans une activité ou un domaine particulier. Par exemple :
えいごがへたです (eigo ga heta desu) : “Je ne suis pas bon en anglais.”
スポーツがへたです (supōtsu ga heta desu) : “Je suis mauvais en sport.”
りょうりがへたです (ryōri ga heta desu) : “Je ne suis pas doué en cuisine.”
Contexte :
Cette expression est souvent utilisée pour parler de ses propres lacunes ou pour décrire quelqu’un d’autre de manière polie. Par exemple, si quelqu’un a du mal à dessiner, on pourrait dire : かれは絵がへたです (kare wa e ga heta desu) : “Il est mauvais en dessin.”
Variations :
Pour parler de quelqu’un d’autre, on peut dire かれはへたです (kare wa heta desu) pour “Il est maladroit.” ou かのじょはへたです (kanojo wa heta desu) pour “Elle est maladroite.”
Remarques :
L’expression へた peut avoir une connotation assez modeste, et il est souvent considéré comme respectueux d’admettre ses propres faiblesses ou celles des autres dans un cadre formel.
En résumé, 〜がへたです est une façon polie d’indiquer que l’on n’est pas compétent dans un certain domaine en japonais.
〜がわかります (〜ga wakarimasu) est utilisée en japonais pour exprimer la compréhension ou la connaissance d’un sujet particulier. Voici une explication détaillée :
Formation :
が (ga) : Particule qui marque le sujet de la phrase.
わかります (wakarimasu) : Forme polie du verbe わかる (wakaru), qui signifie “comprendre” ou “savoir”.
Utilisation :
On utilise cette structure pour indiquer que l’on comprend quelque chose ou que l’on a des connaissances sur un sujet spécifique.
Par exemple :
日本語がわかります (Nihongo ga wakarimasu) : “Je comprends le japonais.”
この問題がわかります (Kono mondai ga wakarimasu) : “Je comprends ce problème.”
彼の言っていることがわかります (Kare no itte iru koto ga wakarimasu) : “Je comprends ce qu’il dit.”
Contexte :
Cette expression est souvent utilisée dans des conversations pour signaler que l’on a compris quelque chose. Par exemple, si quelqu’un vous explique un concept et que vous saisissez ce qu’il dit, vous pouvez répondre par そうですね、日本語がわかります (Sō desu ne, Nihongo ga wakarimasu) : “Oui, je comprends le japonais.”
Variations :
Pour parler de la compréhension d’un autre sujet, on peut changer le terme devant が. Par exemple :
英語がわかります (Eigo ga wakarimasu) : “Je comprends l’anglais.”
彼女の気持ちがわかります (Kanojo no kimochi ga wakarimasu) : “Je comprends ses sentiments.”
Remarques :
Cette expression est couramment utilisée pour indiquer non seulement la compréhension linguistique, mais aussi la compréhension d’idées, de sentiments ou de concepts.
En résumé, 〜がわかります est une façon polie d’indiquer que l’on comprend un certain sujet ou concept en japonais.
〜がほしいです (〜ga hoshi desu) est utilisée en japonais pour exprimer un désir ou un souhait concernant un objet ou une chose. Voici une explication détaillée :
Formation :
が (ga) : Particule qui marque le sujet de la phrase.
ほしい (hoshii) : Adjectif qui signifie “désirer” ou “vouloir”.
です (desu) : Particule polie qui termine la phrase.
Utilisation :
On utilise cette structure pour indiquer que l’on souhaite posséder quelque chose. Par exemple :
新しい車がほしいです (Atarashii kuruma ga hoshii desu) : “Je veux une nouvelle voiture.”
本がほしいです (Hon ga hoshii desu) : “Je veux un livre.”
友達がほしいです (Tomodachi ga hoshii desu) : “Je veux des amis.”
Contexte :
Cette expression est souvent utilisée pour exprimer un désir de manière polie, que ce soit pour des biens matériels ou des souhaits plus abstraits. Par exemple, si quelqu’un vous demande ce que vous voulez pour votre anniversaire, vous pourriez dire :
新しいパソコンがほしいです (Atarashii pasokon ga hoshii desu) : “Je veux un nouvel ordinateur.”
Variations :
Pour parler d’un autre objet ou d’un autre souhait, on peut changer le terme devant が. Par exemple :
お金がほしいです (Okane ga hoshii desu) : “Je veux de l’argent.”
旅行がほしいです (Ryokō ga hoshii desu) : “Je veux un voyage.”
Remarques :
Lorsque l’on exprime un souhait pour une personne, on utilise généralement une autre structure. Par exemple, pour dire “Je veux que tu sois là”, on dirait あなたがいてほしいです (Anata ga ite hoshii desu).
En résumé, 〜がほしいです est une façon polie d’exprimer un désir ou un souhait en japonais concernant un objet ou une chose que l’on aimerait avoir.