Phrase |
---|
Japonais |
Yoshihashi: Tanaka-san, o-isogashii naka o-jikan o itadaki, arigatō gozaimashita. Mendan de itadaita kichō na adobaisu ni kansha shiteimasu. Tanaka: Dō itashimashite. Sorede, purojekuto ni tsuite no kangae wa? Yoshihashi : Purojekuto ni taishite maemuki ni kangaeteimasu. Konshūmatsu ni tsuika no chōsa o okonau jikan o itadakemasu deshou ka? Tanaka : Mochiron desu. Chōsa ga owattara, mata hōkoku shite kudasai. Yoshihashi : Arigatō gozaimasu. Rirekisho no kōshin ni tsuite mo junbi shiteimasu node, nochihodo o-okurishimasu. Tanaka : Wakarimashita. Kitai shiteimasu. |
Prononciation |
吉橋 : 田中さん、お忙しい中お時間をいただき、ありがとうございました。面談でいただいた貴重なアドバイスに感謝しています。 田中 : どういたしまして。それで、プロジェクトについての考えは? 吉橋 : プロジェクトに対して前向きに考えています。今週末に追加の調査を行う時間をいただけますでしょうか? 田中 : もちろんです。調査が終わったら、また報告してください。 吉橋 : ありがとうございます。履歴書の更新についても準備していますので、後ほどお送りします。 田中 : わかりました。期待しています。 |
Anglais |
Yoshihashi : Mr. Tanaka, thank you for taking the time to meet with me despite your busy schedule. I am grateful for the valuable advice you provided during our meeting. Tanaka : You’re welcome. So, what are your thoughts on the project? Yoshihashi : I am very positive about the project. Could I have some time this weekend to conduct additional research? Tanaka : Of course. Please report back to me once your research is complete. Yoshihashi : Thank you very much. I am also preparing an update to my resume, which I will send you later. Tanaka : Understood. I look forward to it. |
Français |
Yoshihashi : M. Tanaka, merci de m’avoir accordé du temps malgré votre emploi du temps chargé. Je vous suis reconnaissant pour les précieux conseils que vous m’avez donnés lors de notre entretien. Tanaka : De rien. Et quelles sont vos réflexions sur le projet ? Yoshihashi : Je suis très positif à propos du projet. Pourriez-vous m’accorder du temps ce week-end pour effectuer des recherches supplémentaires ? Tanaka : Bien sûr. Une fois les recherches terminées, veuillez me faire un compte rendu. Yoshihashi : Merci beaucoup. Je prépare également une mise à jour de mon CV, que je vous enverrai plus tard. Tanaka : Entendu. J’attends cela avec impatience. |
Laisser un commentaire